Gambone Services
Walchwil, Kanton Zug, Schweiz
Fondée en janvier 2019
Gegründet im Januar 2019
Fondata a gennaio 2019
Founded in January 2019
Email : info@gambone-services.ch
TéléphoneTelefonTelefonoPhone :
+41 79 958 59 12
Web : www.gambone-services.ch
ResponsableVerantwortlichResponsabileResponsible : Carla Gambone
Conformément à la Loi fédérale suisse sur la protection des données (nLPD, en vigueur depuis le 1er septembre 2023), Gambone Services s'engage à protéger vos données personnelles. Gemäss dem Schweizerischen Datenschutzgesetz (nDSG, in Kraft seit dem 1. September 2023) verpflichtet sich Gambone Services zum Schutz Ihrer personenbezogenen Daten. In conformità con la Legge federale svizzera sulla protezione dei dati (nLPD, in vigore dal 1° settembre 2023), Gambone Services si impegna a proteggere i vostri dati personali. In accordance with the Swiss Federal Act on Data Protection (nFADP, in force since 1 September 2023), Gambone Services is committed to protecting your personal data.
Données collectéesErhobene DatenDati raccoltiData collected :
Nom, prénom, e-mail, téléphone et message via le formulaire de contact uniquement.
Name, Vorname, E-Mail, Telefon und Nachricht ausschliesslich über das Kontaktformular.
Nome, cognome, e-mail, telefono e messaggio solo tramite il modulo di contatto.
Name, first name, email, phone and message via the contact form only.
FinalitéZweckFinalitàPurpose :
Ces données sont utilisées uniquement pour répondre à votre demande et ne sont jamais vendues ni transmises à des tiers.
Diese Daten werden ausschliesslich zur Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet und niemals verkauft oder an Dritte weitergegeben.
Questi dati vengono utilizzati esclusivamente per rispondere alla vostra richiesta e non vengono mai venduti né trasmessi a terzi.
This data is used solely to respond to your enquiry and is never sold or transmitted to third parties.
Conformément à la nLPD, vous disposez des droits suivants : Gemäss nDSG haben Sie folgende Rechte: Conformemente alla nLPD, avete i seguenti diritti: In accordance with the nFADP, you have the following rights:
- Droit d'accès à vos données personnelles Recht auf Auskunft über Ihre personenbezogenen Daten Diritto di accesso ai vostri dati personali Right of access to your personal data
- Droit de rectification des données inexactes Recht auf Berichtigung unrichtiger Daten Diritto di rettifica dei dati inesatti Right to rectification of inaccurate data
- Droit à l'effacement de vos données Recht auf Löschung Ihrer Daten Diritto alla cancellazione dei vostri dati Right to erasure of your data
- Droit d'opposition au traitement Recht auf Widerspruch gegen die Verarbeitung Diritto di opposizione al trattamento Right to object to processing
- Droit à la portabilité de vos données Recht auf Datenübertragbarkeit Diritto alla portabilità dei dati Right to data portability
Pour exercer ces droits : Um diese Rechte wahrzunehmen: Per esercitare questi diritti: To exercise these rights: info@gambone-services.ch
Cookies :
Ce site utilise uniquement un stockage local (localStorage) pour mémoriser votre choix de langue. Aucun cookie publicitaire, aucun traceur, aucune donnée transmise à des tiers.
Diese Website verwendet ausschliesslich lokalen Speicher (localStorage) zur Speicherung Ihrer Sprachauswahl. Keine Werbe-Cookies, keine Tracker, keine Daten an Dritte.
Questo sito utilizza solo la memorizzazione locale (localStorage) per ricordare la vostra scelta di lingua. Nessun cookie pubblicitario, nessun tracker, nessun dato trasmesso a terzi.
This site uses only local storage (localStorage) to remember your language choice. No advertising cookies, no trackers, no data transmitted to third parties.
Limitation de responsabilitéHaftungsausschlussLimitazione di responsabilitàLimitation of liability :
Gambone Services décline toute responsabilité quant à l'exactitude des informations figurant sur ce site. Les liens vers des sites tiers sont fournis à titre informatif uniquement.
Gambone Services übernimmt keine Gewähr für die Richtigkeit der auf dieser Website enthaltenen Informationen. Links zu Websites Dritter dienen nur zu Informationszwecken.
Gambone Services declina ogni responsabilità riguardo all'accuratezza delle informazioni presenti su questo sito. I link a siti di terzi sono forniti solo a titolo informativo.
Gambone Services accepts no responsibility for the accuracy of the information on this site. Links to third-party sites are for information purposes only.
Droit applicableAnwendbares RechtDiritto applicabileApplicable law :
Droit suisse. For juridique : Zoug, Suisse.
Schweizer Recht. Gerichtsstand: Zug, Schweiz.
Diritto svizzero. Foro competente: Zugo, Svizzera.
Swiss law. Place of jurisdiction: Zug, Switzerland.
1. Objet1. Gegenstand1. Oggetto1. Subject
Les présentes conditions régissent les relations entre Gambone Services (ci-après «le Prestataire») et ses clients pour toutes les prestations de comptabilité, gestion des salaires, ressources humaines et administration.
Diese Bedingungen regeln die Beziehungen zwischen Gambone Services (nachfolgend «der Dienstleister») und seinen Kunden für alle Buchhaltungs-, Lohn-, HR- und Verwaltungsleistungen.
Le presenti condizioni regolano i rapporti tra Gambone Services (in seguito «il Prestatore») e i suoi clienti per tutte le prestazioni di contabilità, gestione delle paghe, risorse umane e amministrazione.
These conditions govern the relationship between Gambone Services (hereinafter «the Service Provider») and its clients for all accounting, payroll, HR and administration services.
2. Prestations2. Leistungen2. Prestazioni2. Services
Le Prestataire s'engage à fournir les services convenus avec diligence et selon les règles de l'art. Le détail des prestations est défini dans le mandat signé entre les parties.
Der Dienstleister verpflichtet sich, die vereinbarten Leistungen sorgfältig und fachgerecht zu erbringen. Der Umfang der Leistungen wird im unterzeichneten Auftrag festgelegt.
Il Prestatore si impegna a fornire i servizi concordati con diligenza e secondo le regole dell'arte. Il dettaglio delle prestazioni è definito nel mandato firmato tra le parti.
The Service Provider undertakes to provide the agreed services diligently and professionally. The details of the services are defined in the signed mandate between the parties.
3. Confidentialité3. Vertraulichkeit3. Riservatezza3. Confidentiality
Le Prestataire s'engage à maintenir la stricte confidentialité de toutes les informations communiquées par le client dans le cadre de la relation contractuelle.
Der Dienstleister verpflichtet sich zur strikten Vertraulichkeit aller Informationen, die ihm vom Kunden im Rahmen der Vertragsbeziehung mitgeteilt werden.
Il Prestatore si impegna a mantenere la stretta riservatezza di tutte le informazioni comunicate dal cliente nell'ambito del rapporto contrattuale.
The Service Provider undertakes to maintain strict confidentiality of all information communicated by the client within the framework of the contractual relationship.
4. Responsabilité4. Haftung4. Responsabilità4. Liability
La responsabilité du Prestataire est limitée au montant des honoraires perçus pour la mission concernée. Le Prestataire ne saurait être tenu responsable des dommages indirects.
Die Haftung des Dienstleisters ist auf den Betrag der für den betreffenden Auftrag erhaltenen Honorare beschränkt. Der Dienstleister haftet nicht für indirekte Schäden.
La responsabilità del Prestatore è limitata all'importo degli onorari percepiti per il mandato in questione. Il Prestatore non può essere ritenuto responsabile per danni indiretti.
The Service Provider's liability is limited to the amount of fees received for the assignment concerned. The Service Provider shall not be liable for indirect damages.
5. Tarifs & Paiement5. Tarife & Zahlung5. Tariffe & Pagamento5. Fees & Payment
Les honoraires sont convenus au préalable entre les parties. Les factures sont payables dans un délai de 30 jours à compter de la date d'émission.
Die Honorare werden vorab zwischen den Parteien vereinbart. Rechnungen sind innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungsdatum zahlbar.
Gli onorari sono concordati preventivamente tra le parti. Le fatture sono pagabili entro 30 giorni dalla data di emissione.
Fees are agreed in advance between the parties. Invoices are payable within 30 days of the date of issue.
6. Résiliation6. Kündigung6. Risoluzione6. Termination
Chaque partie peut résilier le contrat avec un préavis de 30 jours, sauf accord contraire. En cas de résiliation, les prestations déjà effectuées sont dues intégralement.
Jede Partei kann den Vertrag mit einer Frist von 30 Tagen kündigen, sofern nichts anderes vereinbart wurde. Bei Kündigung sind bereits erbrachte Leistungen vollständig zu vergüten.
Ciascuna parte può risolvere il contratto con un preavviso di 30 giorni, salvo accordo contrario. In caso di risoluzione, le prestazioni già effettuate sono dovute integralmente.
Either party may terminate the contract with 30 days' notice, unless otherwise agreed. Upon termination, services already performed are due in full.
Dernière mise à jour : janvier 2025 Letzte Aktualisierung: Januar 2025 Ultimo aggiornamento: gennaio 2025 Last updated: January 2025